Obadiah 1:6

HOT(i) 6 איך נחפשׂו עשׂו נבעו מצפניו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H349 איך How H2664 נחפשׂו searched out! H6215 עשׂו are of Esau H1158 נבעו sought up! H4710 מצפניו׃ are his hidden things
Vulgate(i) 6 quomodo scrutati sunt Esau investigaverunt abscondita eius
Wycliffe(i) 6 Hou souyten thei Esau, serchiden the hid thingis of him?
Coverdale(i) 6 But how shall they rype Esau, and seke out his treasures?
MSTC(i) 6 But how shall they rip Esau, and seek out his treasures!
Matthew(i) 6 But how shall they rype Esau, and seke out hys treasures?
Great(i) 6 But how shall they rype Esau, and seke out hys treasures?
Geneva(i) 6 Howe are the things of Esau sought vp, and his treasures searched?
Bishops(i) 6 Howe are the thinges of Esau sought vp, [and] his treasures searched
DouayRheims(i) 6 How have they searched Esau, how have they sought out his hidden things?
KJV(i) 6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
KJV_Cambridge(i) 6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
Thomson(i) 6 How Esau hath been searched! are even his hidden stores left?
Webster(i) 6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought!
Brenton(i) 6 How has Esau been searched out, and how have his hidden things been detected?
Brenton_Greek(i) 6 Πῶς ἐξηρευνήθη Ἡσαῦ, καὶ κατελήφθη τὰ κεκρυμμένα αὐτοῦ;
Leeser(i) 6 How are the treasures of Esau searched out! how are his hidden things laid open!
YLT(i) 6 How hath Esau been searched out! Flowed out have his hidden things,
JuliaSmith(i) 6 How were they of Esau sought out! His hidden things were sought out
Darby(i) 6 How is Esau searched! his hidden things sought out!
ERV(i) 6 How are [the things of] Esau searched out! how are his hidden treasures sought up!
ASV(i) 6 How are [the things of] Esau searched! how are his hidden treasures sought out!
JPS_ASV_Byz(i) 6 How is Esau searched out! How are his hidden places sought out!
Rotherham(i) 6 How have the things of Esau been searched out! his treasures been sought up!
CLV(i) 6 How the things of Esau will be searched! His secluded things will be extruded!
BBE(i) 6 How are the things of Esau searched out! how are his secret stores looked for!
MKJV(i) 6 How Esau is searched out! His hidden things are sought out!
LITV(i) 6 How Esau is searched out! His hidden things are sought out!
ECB(i) 6 How Esav is searched! How his treasures bulge!
ACV(i) 6 How are the things of Esau searched! How are his hidden treasures sought out!
WEB(i) 6 How Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!
NHEB(i) 6 How Esau will be ransacked. How his hidden treasures are sought out.
AKJV(i) 6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
KJ2000(i) 6 How are the things of Esau searched out! how are his treasures sought out!
UKJV(i) 6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
EJ2000(i) 6 How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!
CAB(i) 6 How has Esau been searched out, and how have his hidden things been detected?
LXX2012(i) 6 How has Esau been searched out, and [how] have his hidden things been detected?
NSB(i) 6 »How is Esau searched, his hidden treasures sought?
ISV(i) 6 “Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!
LEB(i) 6 How Esau has been pillaged; his treasures have been ransacked!
BSB(i) 6 But how Esau will be pillaged, his hidden treasures sought out!
MSB(i) 6 But how Esau will be pillaged, his hidden treasures sought out!
MLV(i) 6 How are the things of Esau searched! How are his hidden treasures sought out!
VIN(i) 6 How Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!
Luther1545(i) 6 Wie sollen sie den Esau ausforschen und seine Schätze suchen!
Luther1912(i) 6 Wie sollen sie dann Esau ausforschen und seine Schätze suchen!
ELB1871(i) 6 Wie sind die von Esau durchsucht, ausgeforscht ihre verborgenen Schätze!
ELB1905(i) 6 Wie sind die von Esau durchsucht, ausgeforscht ihre verborgenen Schätze!
DSV(i) 6 Hoe zijn Ezau's goederen nagespeurd, zijn verborgen schatten opgezocht!
Giguet(i) 6 Comment Ésaü a-t-il été fouillé, et comment lui a-t-on pris ce qu’il cachait?
DarbyFR(i) 6 Comme Ésaü est fouillé! comme ses choses cachées sont mises à découvert!
Martin(i) 6 Comment a été fouillé Esaü ? Comment ont été examinés ses lieux secrets ?
Segond(i) 6 Ah! comme Esaü est fouillé! Comme ses trésors sont découverts!
SE(i) 6 Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus cosas escondidas fueron muy buscadas.
ReinaValera(i) 6 Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! sus cosas escondidas fueron buscadas.
JBS(i) 6 ¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus cosas escondidas fueron muy buscadas.
Albanian(i) 6 Oh, sa do ta zhbirojnë Esaun, si do t'i rrëmojnë skutat e tij!
RST(i) 6 Как обобрано все у Исава и обысканы тайники его!
Arabic(i) 6 كيف فتّش عيسو وفحصت مخابئه.
Bulgarian(i) 6 Как са претърсени потомците на Исав и са преровени скривалищата им!
Croatian(i) 6 Kako li Edom bješe pretresen, skrivena mu skrovišta pretražena!
BKR(i) 6 Jakť jsou vystiženy věci Ezau, vyhledáni pokladové jeho!
Danish(i) 6 Hvor er dog Esau bleven gennemsøgte hans skjulte Liggendefæ opsporet?
CUV(i) 6 以 掃 的 隱 密 處 何 竟 被 搜 尋 ? 他 隱 藏 的 寶 物 何 竟 被 查 出 ?
CUVS(i) 6 以 扫 的 隐 密 处 何 竟 被 搜 寻 ? 他 隐 藏 的 宝 物 何 竟 被 查 出 ?
Esperanto(i) 6 Kiel forte Esav estas prisercxita kaj liaj kasxejoj estas traesploritaj!
Finnish(i) 6 Voi kuinka heidän pitää Esaun tutkiman, ja hänen kätketyt tavaransa etsimän.
FinnishPR(i) 6 Mutta kuinka onkaan Eesau läpikotaisin etsitty, hänen kätkönsä pengotut!
Haitian(i) 6 Yo fouye toupatou nan peyi Ezaou a. Yo pran tout trezò nou te kache yo.
Hungarian(i) 6 Mennyire kifosztogatták Ézsaut; felkutatták rejtett kincseit!
Indonesian(i) 6 Hai keturunan Esau, engkau digeledah dan hartamu yang tersembunyi pun dijarah.
Italian(i) 6 Come sono stati investigati, e ricercati i nascondimenti di Esaù!
ItalianRiveduta(i) 6 Oh com’è stato frugato Esaù! Come sono stati cercati i suoi tesori nascosti!
Korean(i) 6 에서가 어찌 그리 수탐되었으며 그 감춘 보물이 어찌 그리 수탐되었는고
Lithuanian(i) 6 Kaip buvo apiplėštas Ezavas, iškasti jo paslėpti lobiai!
PBG(i) 6 Jakoż wyszpiegowane są skarby Ezaw, a wynalezione są skryte rzeczy jego.
Portuguese(i) 6 Como foram rebuscados os bens de Esaú! como foram esquadrinhados os seus tesouros ocultos!
Norwegian(i) 6 Men hvor blir ikke Esau ransaket, og hans skjulte skatter opsøkt!
Romanian(i) 6 Vai! Ce scormonit este Esau! Cum i s'au descoperit comorile!
Ukrainian(i) 6 Як Ісав перешуканий, як криївки його переглянені!